Marcel Dettmann – Cover Story by KEYI Studio with an interview by Grzegorz Bacinski

Marcel Dettmann, a prominent DJ and producer, is widely acknowledged as one of the foremost influencers of modern Techno. Closely associated with Berlin and renowned establishments like Berghain and Hard Wax, Dettmann has remained steadfast in his commitment to pushing the boundaries of electronic music, particularly by exploring the fusion of visual art and techno. 
Hailing from the former GDR, Dettmann’s early exposure to electronic music was fueled by diverse influences such as new wave, post-punk, and industrial music. It was only later that he delved into the realm of techno, ultimately immersing himself completely in this genre. Since the early 1990s, he has been an integral part of the Berlin music scene, serving as both an artist and a DJ. His journey led him to become a resident DJ at OstGut in 1999, and he has maintained a residency at Berghain since the club’s inception in 2004. 
Dettmann’s musical creations, released through his MDR label and Ostgut Ton, as well as his compilations and mixes for renowned platforms like Fabric, Music Man, !K7, and Dekmantel, straddle the line between contemporary techno and its pre-techno roots. His distinctive aesthetic is characterized by its minimalistic and raw qualities, evoking a sense of emotion and unpredictability. 
偉大なDJ・プロデューサーのMarcel Dettmannは、現代テクノの先駆者として名高いベルリンの音楽シーンにおいて欠かせない人物であり、Berghainといった有数のベニューでの活躍や老舗レコード店Hard Waxでの活動は音楽好きなら誰もが知るところだろう。彼は今もなおビジュアルアートとテクノの融合を探求しながら、エレクトロミュージックの可能性を拡張している。
旧ドイツ民主共和国出身である彼は、ニューウェーブやポストパンク、インダストリアルミュージックなどの影響を受け、エレクトロニックミュージックに出会う。その後、テクノの領域に足を踏み入れ、完全に虜となっていった。1990 年代初頭からアーティストやDJとしてベルリンの音楽シーンを牽引。やがて1999年にはOstGutのレジデントDJ に、Berghainでも2004年から現在までレジデントの座をキープしている。
自身がレーベルオーナーを務めるMDRやOstgut Tonからのオリジナル楽曲のリリースに限らず、fabricやMusic Man、!K7、Dekmantelからミックスやコンピレーションアルバムを制作。コンテンポラリーで実験的な音像ととルーツとしてのオールドスクールな音像の間を往来させている。ミニマルで飾らない質感でありながら、感情や予測不可能な感覚を呼び起こすことができるのは、彼独自の美学といえるだろう。
What was it like growing up in Pößneck, and what kind of kid were you back then? Tell me about your hobbies and what kind of music you listened to as you got older. You said you have even been a master of Judo, How did that happen? 

Actually, I was born in Pößneck and grew up in Fürstenwalde. When I was a young child I was into every kind of sport especially football and judo. I was always outdoors, in the forest or on the playground, playing on the football field or riding bikes. But as I got older, I got more and more interested in music, art and culture, every kind of visual or acoustic form of art attracted me. I started collecting music when I was a child. I had records of fairy tales, musicals, and soundtracks given to me by my parents or grandparents. Then in school, there were the first “parties” , and I became the guy responsible for the music selection and preparing and playing tapes. Later on, I started playing records. 

ペスネックで過ごした幼少期にはどんな記憶がありますか? 例えば、趣味とかどんな音楽を聞いていたとか教えてもらえたら嬉しいです。そういえば、確か柔道の名人だったということも以前言ってたような。

ペスネックで生まれたけど、育ったのはフュルステンヴァルデなんだ。小さい頃はスポーツ全般に興味があって、特にフットボールと柔道が好きだった。外遊びが好きで、いつも森に囲まれていたから。そこで遊具で遊んだり、フットボールをしたり自転車に乗ったりしていた。でも歳を重ねるにつれて音楽やアート、特に視覚と音響にまつわるものへと興味が移っていった。あらゆる視覚的、音響的な芸術に魅了されていったんだ。子供の頃から自然とカセットやレコードを集めていたね。両親や祖父母からおとぎ話やミュージカル、サウンドトラックのレコードをもらったり。それから学校で初めてのパーティがあって、音楽担当に選ばれてテープをセレクションして流していた。その後からレコードを聴きはじめたね。

When did you develop an interest in DJing? 

Basically, I started to hear about people mixing records together, so I bought a second turntable, the cheapest one you can imagine. Without a pitch, without anything necessary to beat match. I also bought a second sound rack. I would mix from one sound system to the other sound system because I didn’t know you needed a mixer. So, I would mix from the left side to the right side, from the right to the left and back and forth. At some point, my music teacher told me I needed a mixer, so he gave me a really simple one without a headphone plug – and I started mixing. This was the start of my evolution into becoming a DJ and starting mixing before I even had any clue about it, just doing it for pleasure. Soon I realized there was a turntable with a pitching function that needed, to have the right tempo for beat matching. I got a second turntable, and I finally started moving in the right direction. The first party as a so-called “DJ” I had with 15 in a youth club. 

DJへの興味はいつから芽生えましたか? 

最初は、レコードを2つ使えば異なる音楽をミックスできることを知って、2個目のターンテーブルを買ったんだ。ピッチの調整もできない1番安いやつをね。曲と曲をつなげるにはミキサーという機材が必要だということすら知らなかったから左から右、右から左って順番にかけて楽曲をつないでたよ。それから当時の音楽の先生にミキサーが必要だと言われて、ヘッドフォンプラグすらも挿せないような簡易なものをくれたんだ。これが革命的な出来事だった。理由も分からずにただ楽しいからミックスしはじめたのだけど、それこそがDJの道を正式に歩みはじめたきっかけとなっているね。それから曲同士のテンポを合わせるためにピッチを調整できるターンテーブルが必要だということにも気づいて。そこでようやく本当にDJとしてのスタートラインに立った。15歳のときに“DJ” という肩書きで初めて人前で披露したのは学生向けのクラブだったね。

Tell us about your first DJ experiences after moving to Berlin and then a big break and playing in Ostgut Club before the Berghain opened. 

My first Berlin gig was around 1996 in Tresor for New Faces on a Wednesday. In 1999 I played for the first time at Ostgut. After the opening of Berghain in 2004 I became a resident in the new club. In between those I played all relevant clubs at that time. 

ベルリンに引っ越した後の最初のDJはどんな経験 でしたか? Berghainがオープンする前は、Ostgut Clubでプレイして注目を得たと思うけど。 

1 9 9 6 年ぐらいにT r e s o rで水曜日に行われていたN e w Fa ce sというパーティが初めてだったかな。それから1 9 9 9 年にO s t g u tで初めて回した。2 0 0 4 年にB e rg h a i nがオープンしてからレジデントになるまで、当時の関連するすべてのクラブでプレイしたね。

You said you never were planning your achievements and dreams, you just follow your intuition. Do you believe in destiny or all is self-defined based on the choices we make? 

Yes, I definitely always followed my intuition and at some point, I realized “that’s why I’m here, the reason I’m doing what I’m doing”. Because all these little things happened, for example meeting people, and having all these interesting moments in life, which define me as a person. Everything has a reason! 

自分の夢や目標をあまり設定せず、直感に従って 生きてきたとあなたは言いますね。それは運命を 信じているということですか? それとも人生は自 分の選択によって決まっていくと思いますか? 

いつも直感に従って生きてきたことは間違いない。今こうしてD J をしたり楽曲を制作しているのも、直感を信じて生きてきたからだということにも気づいたんだ。人との出会いであったり、経験した面白い出来事がすべて今の自分を特徴づける大きな要因だと思う。起こることすべてに意味があるからね! 

When and why did you move to Berlin? I believe it was a big change for you, or did you set t le in smoothly? 

Definitely, it was a huge change. A jump into the cold water, let’s say. I was a little boy from the countryside who came to the big city. At Berghain, they gave me a home as an artist, before it was really difficult to get the chance to play in Berlin. Back in the day, you had to be fearless to go to the clubs, to the promoters and say “Hey, I’m a DJ, I want to play in your club”, I couldn’t do that, I was never that kind of person. 

ベルリンへの引越しは人生の分岐点だったと言えます よね。いつ、どういった理由で決めたのですか? この街に馴染むのはスムーズでしたか? 

間違いなく、大きな変化だった。 清水の舞台から飛び降りるぐらいの挑戦。僕は田舎町から大都市に来た少年という感じだったね。ベルリンでプレイするのが今よりも遥かに簡単だった頃にB e r g h a i nがアーティストとしてのホームを与えてくれたんだ。当時はクラブのプロモーターに直接「プレイさせてくれないか」と営業しに行く必要があったけど、そんな勇気はないからできなかった。そういうタイプの人間じゃなかったんだ。

You mentioned Ostgut discovered your mixtape, how did you get started playing there? 

We went to Ostgut from the beginning, and a friend of mine gave them my mixtape. Afterward, they asked me if I would be interested in playing. That’s how everything started. 

で も O s t g u t が あ な た の ミ ッ ク ス を 見 つ け て 、D J を す る き っ か け に な っ た と 以 前 言 及 さ れ て ま し た よ ね ? 

はじめからO s t g u tにはよく遊びに行っていて、友達の一人が僕のミックステープを彼らに渡してくれた。それから興味を持ってくれたみたいで、プレイしないかと向こうから誘ってくれて、色々と話が進んでいった。

You worked in Hardwax for a decade, how do you think that shaped your music career? 

Yeah, I was there for a decade. I was also buying records for the store in Europe, in Germany, Holland, and England. It really shaped my style from the beginning. It was the record store I went to when I was younger, I always trusted their taste. There was this little booklet every month. You would make crosses in the booklet, then you’d call them and say “I want this one this one, this one” and they would say sorry, we’ve sold out. After a month they were releasing this booklet and most of the records of course were gone. I loved that time, you had to dig around, You would go to the store and would actually find the record! And you’d think “Wow” you’d be amazed you had found this track, and you would listen to it and it would be amazing. You would feel like a little child getting a new toy. It was amazing, nothing compares to that feeling. 

それから老舗レコード屋のHardwa xで1 0年 間程働いていましたが、その経験はDJとしての キャリアにどんな影響を与えたと思いますか? 

1 0 年も働いていたんだよね。ドイツの各都市、オランダ、イギリスからお店のためにレコードを買うバイヤーの仕事もしてたんだ。そこでの経験がDJとしてはじめたばかりの自分のスタイルを形成する上で役に立ったし、ビジョンを確立させてくれたといっても過言ではないね。若い頃に通ってたセンス抜群のレコード店が、毎月小冊子を出していてね。それに載っているレコードにマークして「これとこれが欲しい「と店に電話で伝えると「申し訳ありません。売り切れました」と謝られるんだ。大体当時は冊子に載っているレコードは1 カ月しないうちに売り切れる。しっかりと自分で探しまわららないとほしいレコードが手に入れられない時代は良かったよ。店に行って目当てのトラックを探して、欲しい曲をようやく見つけて視聴機で聴いた時はすごく感動する。新しいおもちゃを手に入れた子供みたいな感覚だよね。なかなか他の経験とは比較できないような感情が味わえたんだ。

Back to the beginning and your first release when you turned 29, on your own imprint but also together with Ben Klock’s first-ever vinyl at Ostgut. Could you tell us about that? How did you come up with the idea of this legendary footprint on the label? Do you still remember that moment? How has your sound evolved since those years? 

Ben was a new resident at this time and of course, we met each other 2004/2005 at the Club. After a while, we decided to start making music together. We showed the music to one of the club owners who then started the label. It was also the first vinyl release on Ostgut. 

I would say my style is always involving as my goal is to create something timeless, something that I could listen to in 20 years and still enjoy. 

話はキャリアの最初期に戻ります。2 9歳の頃、 最初は自身のレーベルからBen Klockとの Ostgutでの最初のコラボレーションレコード も一緒にリリースしました。それについて聞か せてください。今となっては伝説的なコラボレ ーションを自身のレーベルから出すというアイ デアはどうやって思いついたのですか? その時

のことを今でも覚えているのでしょうか? 当時 からあなたのサウンドはどのように進化してき ましたか? 

2 0 0 4 年か2 0 0 5 年、その頃B e n はまだB e r g h a i nの新入りのレジデンスD Jでクラブで出会ったんだ。それからしばらくして、一緒に音楽を作りはじめるようになっていった。そして、後にレーベルを立ち上げることになるO s t g u tのオーナーに聴かせたんだ。結果としてO s t g u tから初となるレコードでのリリースとなった。僕のスタイルは、2 0年経っても飽きないような楽曲を作り続けること。「タイムレスな音楽を作る」という目標に向かって常に進化しつづけていると思うよ。

You have been so productive since you started your first release in 2006. What are your workflow manners? 

When I have time or the freedom to be creative I go to the studio and just make music. There is not really a workflow as these moments for me can’t be forced. If I don’t feel like producing, let’s say after touring, I’m more focused on finding new music rather than creating new music. For example today I would check all the record stores, check if there’s a new promo, listen to some music, have a coffee, grab lunch, and meet people. 

2 0 0 6 年 に 最 初 の リ リ ー ス が あ って か ら 現 在 に 至 る ま で 、と て も 精 力 的 に 制 作 を 続 け て い ま す ね 。自 分 な り に 決 まっ た ワ ー ク フ ロ ー は あ り ま す か ? 

時間に余裕があったり、クリエイティブでいられるような時には、スタジオに行って楽曲制作をする。強制的に何かを生み出すことはできないから、特に決まったワークフローはない。ツアーの後や、制作意欲がない時には、音楽を掘ることに集中する。例えば今日なんかは、レコードショップに行ったり、最新リリース情報をチェックしたり、その中から気になる音楽を聴いたり、コーヒー飲んで、ランチしたり、友達に会ったりとかしてインプットの時間に当てるんだ。

Regarding your recent album… It’s a solid 13 tracks, what was the impulse and process of its creation? 

I don’t want to talk about the pandemic, but in the beginning, I was really struggling. I was worried about everyone and about what was going on. After the first month, around half a year I could clear my mind and got back on track and started being creative and making music again. That was the starting point of “Fear Of Programming”. 

最 近リリースした 1 3 曲 入りのアル バム に 関 連 し た 質 問 です。制 作 の プ ロ セ ス とモ チベ ーションは なん だった のでしょうか? 

パンデミックについてはあまり話したくないけど、はじめは本当に苦労したよ。みんなのことや状況そのものが心配でたまらなかった。そうしたら最初の1ヶ月がすぎていった。また半年が経って頃にかけてようやく気持ちの整理がついて、自分の音楽をまた作りはじめるクリエイティヴな心境に立て直すことができた。それが “ Fea r O f P ro g ra m m i n g ” のはじまりなんだ。

We also really like the track “Water” you collaborated with Ryan Elliott and we proposed to implement it into the mini video teaser of your magazine feature .. 

I had this sound that sounded like water. And I felt it was too close to the 80s electro sound, sometimes you have a track in mind and it becomes too close to the original. So I said to Ryan, I have this track called Water, and I have this single sentence, could you as a native speaker write the lyrics? And a few days later, he’d sent me the completed track. It was perfect, really fragile, it worked really well. 

Ryan El l io ttとのコラボ曲 “ Water” をとて も気に入ったので、あなたの特集ページのティ ーザービデオに使用することを提案させてもら いました。 

水のような音を作っていたんだけど、8 0 年代のエレクトロサウンドにすごく似過ぎているように感じてしまって。頭の中に既存のトラックが思い浮かぶと、どうしてもオリジナルのもと被ってしまうんだ。そんな時R ya nに「” Wate r ” っていう曲があるんだけど、ネイティブスピーカーとして歌詞を書いてくれない?

」とお願いした。その数日後には完成した曲を送ってくれたね。それはもう儚く、完璧に等しいものだった。

A few words about your latest release on Fabric imprint.. 

For me, after the album, it was important to create a classic club-focused EP, which fits really well with the fabric imprint. 

Fabricからの最新のリリースについて少し説 明してもらえますか? 

私にとってこのアルバムを出した後は、クラブに特化したクラシックなE Pを作ることが重要だったんだ。ファブリックというレーベルとの相性も抜群だと思う。

How do you think the music scene will survive the constant change in the city if it comes to Berlin? What do you think about these changes? 

To be honest I’m not the right person to talk about this topic. I travel half of the year through the world and when I’m home my focus is on writing music and spending time with my family. 

Of course a city like Berlin is always evolving which has positive and negative sides – depends on the perspective. 

常に物事が変化しているベルリンにおいて、音 楽シーンはどのように生き残っていくと思いま すか? また、音楽シーン自体の変化についてど のような考えをお持ちですか? 

正直にいうと、僕はこの質問を答えるのにふさわしい人間ではないと思う。1 年の半分は世界中を旅しているし、ベルリンに帰れば楽曲制作と家族に時間に費やしているから。見方によるけど、ベルリンのような常に進化している街は、良いところ悪いところ両面あるのが当然で、それはどの視点でものを見るかにもよると思うんだよね。

What are your further plans if it comes to the labels and the sound of it? 

We are currently working on a release with Nite Fleit for Bad Manners and besides that I have some other projects which I can’t share at that point. There is no specific sound for the label – I’m always open for everything. 

レーベルとして今後の予定は何かありますか? 

今はN i te F l e i tとB a d M a n n e r sのために制作を進めているよ。他にも色々なプロジェクトを考えているけど、現時点ではまだ発表できないかな。特にこれといった音楽は求めてなくて、オープンに全ての音を受け入れていこうと思うよ。

Looking at your personal and musical achievements, seems like you got it perfectly done, what is your next step? 

When it comes to finding new things, I don’t know my future vision. I still really like what I’m doing. That is the most important thing that keeps me going. It keeps me thinking forward. 

こ れ ま で の キャリ ア か ら 考 えても 、ほ と んど 音 楽 的 に 達 成 した ように も 見えます が 、次 に 目 指しているもの は なんですか? 

新しい何かを探求しようとするとき、将来のビジョンなど見えていません。僕は未だに今の音楽活動に本当に好きだと思う。やり続けられているのもそのお陰。好きだからこそ突き詰めて、前進していけるんだ。

What do you think about current trends in the music industry? 

I never follow the trends. Let’s say 10% of a trend is interesting to me, it is gone in two or three years, and then there is a new trend. There will always be young people who need these peaks to feel alive or get started in something. I remember when I got started in techno, there were all these trends, and every kind of electronic music available was interesting to me because I had no clue about it. I had to find a starting point to get into electronic dance music, and it was definitely music that was really trendy at that time. As you get older, you find your own way, and your own interests.

Trends are important to move forward, if it’s fashion, art, or music, a little will stay. Don’t be against something you don’t understand. 

最近の音楽業界でのトレンドについてはどう考 えていますか? 

流行を追いかけたことがないな。例えば、流行っているものの1 0 %に興味を持ったとしても、それは2 、3 年後には消えてしまう。そしてまた新しい流行が生まれる。でも、トレンドの音楽は若者にその瞬間に生きている実感を与えることができたり、新しいことをはじめるための刺激にもなる。自分がテクノの世界に入りはじめたときは、何が何だかあまりよく分かっていなかったから、トレンドの音も含めてエレクトロニックミュージックのすべての音が興味深く感じられた。でもどこから掘り始めるか、ある程度スタート地点を決める必要があったからね。ダンスミュージックも当時流行っていた音楽だったと思うし、自分もそこから始めたんだと思う。大人になるにつれて、自分の好きなジャンルややり方がだんだん分かっていく。トレンドは音楽の進化のためには必要不可欠。ファッションであれアートであれ音楽であっても、トレンドが終わって淘汰されるものもあれば、少なからず残るものもある。自分が理解できないトレンドであっても、受け入れられるようでないといけないよ。

3 wishes for the gin? 

Health definitely, if you are healthy you are happy, you are lucky, health is the most important thing. Freedom is something that is really needed in small and big ways. And stay interested, never get lazy – stay curious, stay open. 

3つの願いをあげるとしたら? 

健康第一。健康であれば幸せだしラッキーだし、最も大切なこと。それから大気なもの視点でも小さな視点でも自由は本当に必要です。あとは興味を持ち続けること、怠らないこと。好奇心を忘れず、常に開かれた心を持ち続けたいと考えてるよ。

Imagine you could pick your dream line up and you would listen all night long after your set of course. Who would you count on? 

That is a good question. There are so many amazing DJs that have inspired me a lot from 

the early 90s until now, and also interesting young new producers and DJs. I don’t think I can say, it would be too many DJs, like 20 or 30 DJs at least. 

もしも自分のセットの後に望み通りのラインアップを選べて一晩中聴けるとしたら、どのDJを選びますか? 

いい質問だね。9 0 年代初期から現在に至るまでに影響を受けてきたDJ はたくさんいる。それから若いプロデューサーやDJも。素晴らしいDJが多すぎて選べないな。少なく見積もっても、2 0 – 3 0 人位思い浮かぶよ。

Talent : Marcel Dettmann

Interview : Grzegorz Bacinski

Photos & styling : K e y i S t u d i o WWW. K E Y I . E U 

Translation : H i r o y o s h i T omi t e

Follow Marcel Dettmann

—-

more music features here
Get our latest print 350page + book